top 地域情報 広告出稿 掲示板 [雑談] ニュース 投票アンケート 写真 FAQ・HELP お問い合わせ
キーワード検索
日本全国地域情報カウンター
※ユニークカウント(ビジット数)
同一のユーザが1日の間に何ページ読み込もうと、ユニークカウント(ビジット数)は1と数える方法。実際の閲覧ユーザ数に近い人数を数える事ができます。
日本全国地域情報 ログイン
ユーザ名:
パスワード:
自動ログイン
パスワード紛失
新規ユーザ登録
日本全国地域情報 メニュー
最新のニュース
新着リンク(市区町村別)
新着リンク(路線別)
オンライン状況
現在、36 人のゲストおよび 1 人の登録ユーザがオンラインです。

SibylGirar

あなたは未登録ユーザです
今すぐ登録

SibylGirar:  1 分 前
VaniaDlq68:  19 分 前
DelorisLit:  54 分 前
IreneNeudo:  3 時間 17 分 前
NormaBse03:  4 時間 26 分 前
WQEKristof:  4 時間 53 分 前
Gennie3472:  5 時間 16 分 前
jbdvl7sd:  9 時間 29 分 前
NatashaSyn:  11 時間 38 分 前
LudieMoir:  11 時間 49 分 前
FionaKempt:  12 時間 33 分 前
AleciaHedd:  12 時間 57 分 前
JacklynL40:  14 時間 4 分 前
DaneHacker:  15 時間 52 分 前
LindsayPro:  15 時間 52 分 前
LamontEih9:  17 時間 30 分 前
CorinaKids:  18 時間 14 分 前
EulahCroft:  18 時間 39 分 前
KristieMor:  19 時間 22 分 前
DennisPitt:  21 時間 2 分 前
日本全国地域情報サイト情報
当サイトを推薦する 日本全国地域情報 Town Information in Japan
日本全国地域情報

メイン
   雑談部屋
     中国語わかる方、
投稿するにはまずユーザ登録を

スレッド表示 | 新しいものから 前のトピック | 次のトピック | 下へ
投稿者 スレッド
applause
投稿日時: 2005-6-27 10:42
準常連
登録日: 2004-5-17
居住地:
投稿: 23
中国語わかる方、
すみません、これを見ていらっしゃる方で、中国語の翻訳ができる方って、いらっしゃいますか?
日本語に意味を訳してほしい文があるんです。
もし、いましたら、連絡お願いしますm(_)m
seiya3020
投稿日時: 2005-6-28 16:34
新米
登録日: 2005-6-28
居住地:
投稿: 4
Re: 中国語わかる方、
こんにちは、
 中国からの留学生です。今大学三年生です。
 よかったら詳しい説明をしていただけますか?
applause
投稿日時: 2005-6-30 11:59
準常連
登録日: 2004-5-17
居住地:
投稿: 23
Re: 中国語わかる方、
こんにちは。じつは、中国語の歌詞を日本語に訳してほしいんです。
メールで文章を送りますので、もし、よかったら、訳してくださる方がいれば訳してほしいのですが・・・。
seiya3020
投稿日時: 2005-7-1 13:31
新米
登録日: 2005-6-28
居住地:
投稿: 4
Re: 中国語わかる方、
面白いですね。何で中国語の歌詞ですか?
とにかくやってみたいですね。
もし良かったら私の電子メールにメールをしてください。
seiyaozawa2046の名前で、ヤフージャパンにありますから。
applause
投稿日時: 2005-7-2 12:16
準常連
登録日: 2004-5-17
居住地:
投稿: 23
Re: 中国語わかる方、
ありがとうございます!
後で、メールしますので、ちょっと待っててくださいね〜。
seiya3020
投稿日時: 2005-7-4 13:37
新米
登録日: 2005-6-28
居住地:
投稿: 4
Re: 中国語わかる方、
  メールを見ました。でも最近ヤフーの調子が悪くて、うまく返信できませんでした。
  送ってくれた文章は結構難しいですね。やってみます。
  なんか簡単な自己紹介をしていただけませんか?
  僕は千葉工大生で、交換留学生なので、すぐ大学に入りました。21です。今千葉市の花見川区に住んでいます。
applause
投稿日時: 2005-7-5 22:05
準常連
登録日: 2004-5-17
居住地:
投稿: 23
Re: 中国語わかる方、
ははあ、難しいんですね?あの文章って・・。すみません、もし、無理そうでしたら、言ってくださいね〜。なんとか、う〜ん・・解読の仕方を考えてみますんで。
横浜の学校の専門生なんですが、なかなか周りには、中国語わかる人っていないんですよね。
seiya3020
投稿日時: 2005-7-6 14:11
新米
登録日: 2005-6-28
居住地:
投稿: 4
Re: 中国語わかる方、
  とりあえずやってみます
  
「畫地為牢 實際上疲勞 裝做無所謂
不露出絲毫 孤寂的容貌 享受命運安慰
徘徊人生滋味 未來燦爛光輝

祝福イ尓; 盡全力 
微弱的脈搏和澎湃的膽魄
開拓出 生路永往無畏
寂寞時分 入夢的寸前 確認自我世界

無光亮中 描繪的景象 仍會浮現眼前

萬事皆有定數 相信未來無限

祝福イ尓 盡全力 沒有因為
花兒為イ尓開放月光為イ尓照亮
開拓出生路直前無畏 」

訳:「実は疲れるけど、なんでもないふりをするだけ。さびしい顔で、運命にすべてを任せる。人生を味わって、未来はきっと輝く。
   あなたのために祈る、強い魂で、人生の道を歩んでいく。寂しい時は夢の寸前、自分を認識する。
   真っ暗の中、描いた光景まだ目の前に浮かんでいる。
   すべては縁に任せって、未来を信じる。
   あなたのために祈る、理由なく力を尽くす。
   君のために、花が咲く、月が君を照らしていく。
   人生の道を歩め、怖いことないさ。」
  
  急いでやってたんで、硬いところが結構あると思いますけど。意味は大体こんな感じです。正直に言うと一青窈さんのこの歌詞はあまり歌詞になってないと思います。
  歌がんばってください。
  また私のメールにメールを送ってください。
applause
投稿日時: 2005-7-6 19:40
準常連
登録日: 2004-5-17
居住地:
投稿: 23
Re: 中国語わかる方、
ありがとうございます!すごいですね!
お手数かけてしまって、すみません。
だいたいわかりました。
日本語でも歌うことも考えていたので、これをふまえて、日本語の詩を書いていこうと思います。
どうも、ありがとうございました。
nana823180
投稿日時: 2010-4-29 10:21
SPAM 迷惑な行為を繰り返したユーザ
登録日: 2010-4-26
居住地:
投稿: 92
Re: 中国語わかる方、
突然のメールで失礼いたします。
よかったら、<
レディス服卸売プラットフォームとして経営する会社です。
激安いし、品質もいいです。価格区間は一般的には200円から1500円です。
注文する手順が簡単です、利点は以下で:
1、商品の種類が多いで、約12000種類があります。
2、ロットは1ピースでもいいです。
3、お見積もりに対しては、24時間以内にスピーディな回答を行い、
4、3-5日以内にサンプルをご用意することが可能です。一週間以内お客様に届ける可能があります。
  納期厳守には高い定評があります。

ご興味があれば、会社のホームページにご覧ください。
よろしくお願い致します。
(1) 2 »
スレッド表示 | 新しいものから 前のトピック | 次のトピック |

投稿するにはまずユーザ登録を
 
デル株式会社 ディノス オンラインショップ デル株式会社
特定商取引に関する法律に基づく表記 / 広告出稿 / 会社案内・運営者について
copyright (c) Town Information in Japan [run time: 0.0921 seconds]